Traduction supports de communication - Slogans – Story Telling, vidéos

 

Une agence de traduction pour traduire des documents juridiques ?

Vous avez besoin de traduire des documents juridiques ? Vous avez des collaborateurs anglophones/germanophones ou locuteurs natifs de toute autre...

Résolution 2020 :  apprendre une  langue

 

Pourquoi faire appel à une agence de traduction pour vos projets ?

Entreprises, particuliers, associations, la majorité d’entre nous a eu, a ou aura recours à un service professionnel de traduction, qu’il s’agisse de...

  Écriture inclusive en traduction

De plus en plus de contenus sont rédigés avec une écriture inclusive, prenant en considération tous les membres d’une société. Quels en sont les...

Journée internationale de la traduction

Journée internationale de la traduction : quand le monde de la traduction passe de l’ombre à la lumière ! La Journée internationale de la traduction...

Comment bien choisir son traducteur pour la traduction juridique

La traduction juridique est un secteur particulier dans le monde de la traduction tant les enjeux sont élevés. Une erreur dans une traduction...

La traduction de document juridique peut aider à rendre la justice ?

Chez ACSTraduction, nous sommes spécialisés dans la traduction juridique. Ce secteur d’activité est particulièrement dépendant de la qualité de la...

Pourquoi protéger sa propriété intellectuelle

Selon la définition de l’INP :  la propriété intellectuelle regroupe la propriété industrielle et la propriété littéraire et artistique. La propriété...

A quels défis est confronté le traducteur juridique ?

Les textes juridiques se caractérisent par leur exactitude. Une erreur, que ce soit une omission, une addition ou une erreur d’interprétation a des...